Перевод "привести в порядок" на английский
Произношение привести в порядок
привести в порядок – 30 результатов перевода
Знаешь что, Рамона?
Если тебя привести в порядок, ты будешь симпатичная.
Маленькие зубка, сочные губы.
You know what, Ramona?
If you tided up yourself a little, you could be pretty.
Small teeth, fleshy lips.
Скопировать
В восемь вечера, в понедельник - выходной.
В следующий понедельник я приду, нужно всё привести в порядок.
Мог бы зайти ко мне, посидели бы в кафе.
But I'm off on Mondays.
I'll be in next Monday to get things in order.
Drop by and we can get a drink.
Скопировать
Почему вы вдруг решили распутать эту путаницу?
Скажем так, что мисс Дикинсон очень добросовестная медсестра, и уходя, она хочет все привести в порядок
Рано или поздно Джулиан сам скажет вам правду. Помогите ему. Не отвергайте его.
How come you decided to unmess this mess?
Let's say, Miss Dickinson's a very conscientious nurse and likes to tidy up before she goes.
Sooner or later, Julian is going to break down and tell you the truth on his own.
Скопировать
Вы не можете не обращать внимания на вещи.
Вы все должны привести в порядок.
Нескончаемые попытки поместить нелогичное человеческое поведение... в строго заданные шаблоны.
You can't let things alone.
You have to organize.
The endless defining of irrational human behavior... into tight little patterns.
Скопировать
я исключаю нападение немцев в ближайшие 2-3 ночи.
сначала они должны привести в порядок своё снаряжение.
непосредственная опасность нас ждёт в ночь на четверг или на пятницу.
I consider a German attack unlikely for the next few nights.
They'll need to check up on their equipment fiirst.
So the danger... The immediate danger... Will begin Thursday or Friday night.
Скопировать
Баджорцы попросили, чтобы церемония подписания прошла на твоей станции.
Так что постарайся привести в порядок это твое летающее колесо от велосипеда.
Можете рассчитывать на меня и на кучу других чинов, которые ради такого случая выберутся в свет, капитан.
The Bajorans requested that the signing ceremony take place on your station.
So make sure you spruce up that floating bicycle wheel of yours.
Count on me, and a lot of other brass showing up for this one, Captain.
Скопировать
Оденьтесь.
Надо всё привести в порядок, пока он не пришёл.
Эй, Сьюз, открывай.
Put your dress back on.
Straighten up before he gets home.
JOHN: Hey, Suse, come on, open up.
Скопировать
Пантуччи, ты можешь это починить?
Если бы я смог добраться до мастерских круизного судна думаю, мог бы привести в порядок эту груду железа
Быстро идти не смогла бы, но двигалась бы.
Pantucci, can you fix this thing?
If I can get into the Love Boat's machine shop, yeah, maybe I can fix this hunk of junk.
She ain't gonna run pretty, but she'll run.
Скопировать
Итак, что мне делать?
Гм... мисс Хейл, сегодня вы можете только привести в порядок эти записи.
Конечно.
Now, what can I do for you today?
Well, Miss Hayle, all you can do for me today is reconcile these books.
Sure.
Скопировать
И немного духов.
Нужно привести в порядок твои волосы.
Удачи.
Try some of this.
We'll have to fix your hair.
Good luck.
Скопировать
Одни новые предметы.
Никто не понимает, что сначала надо разложить по полочкам и привести в порядок то, что уже известно.
По крайней мере, продайте мне хоть какое-нибудь дерево.
All the new stuff.
Nobody is aware that first, all previous things have to be sorted out. And then what's already known, shall be put in order.
At least, sell me some tree.
Скопировать
Здесь все точно.
Сейчас тебе надо побыть одному и привести в порядок свои мысли.
Найти просчеты, подумать как их исправить ... Сделай это один.
Exactly.
I know right now you need to be alone with your thoughts.
Find out what's gone wrong and fix it .. . alone.
Скопировать
У меня выявили синдром Нэттера.
Осталось жить только неделю, И я решил вернуться домой привести в порядок дела, перед смертью.
Синдром Нэттера?
I have been diagnosed with Netter's Syndrome.
Since I have only seven days to live, I thought I would return home to put my affairs in order before the end.
Netter's Syndrome?
Скопировать
Я понимаю, что вы хотите сказать.
Я даю тебе день, чтобы привести в порядок свои дела. А завтра жду тебя в Бринкли-Корт.
Ты будешь в восторге.
Yes, I see what you mean.
I shall give you today to set your affairs in order, and expect you at Brinkley Court tomorrow.
You'll enjoy it!
Скопировать
Раньше я не испытывал такого.
Я должен все привести в порядок.
Я знаю, Мартину будет трудно.
I've never had feelings like this.
I have to get them into some sort of... order.
I know it'll be hard for Martyn.
Скопировать
Все произошло так быстро.
Я приехала сюда, чтобы привести в порядок дом. По правде говоря, он даже не знает, что я здесь.
Я сказала ему, что поехала в Толедо навестить беременную сестру.
It all happened so fast.
I mean, I came here really just to get the house together and everything.
He doesn't even know that I'm here.
Скопировать
Я думаю...
Да, я думаю, уже пора привести в порядок усы и напомадить их.
К Вам дама, мистер Пуаро.
And I think... yes...
I think the moment is right for the trimming the moustache, also the pomading--
There's a lady to see you, Mr. Poirot.
Скопировать
Это потрясающе!
Надо привести в порядок записи.
Где мой пиджак? В туалете.
Baby, that's terrific!
I gotta get these tapes organized. You seen my jacket?
It's in the bathroom.
Скопировать
Нет, нет, Вэнди, это только сверху. Понимаешь?
Чуть-чуть привести в порядок, покрасить - и будет загляденье.
Это всё ты, так ведь?
No, no, Wendy, that is just superficial, know what I mean?
Bit of treatment, nice coat of paint, come up lovely.
This is you, isn't it?
Скопировать
Я нашла целый тюк ткани наверху.
Мы могли действительно привести в порядок это место.
Не беспокойся. Мы здесь не задержимся.
I found a whole bunch of stuff upstairs.
We could really fix this place up.
Don't bother, we ain't staying long.
Скопировать
АРАБЕЛА ВЛЮБЛЯЕТСЯ В ПЕТРА, СЫНА ПАНА МАЙЕРА. ПРЕВРАТИВШИСЬ В МУХУ, ОНА ПОДСКАЗЫВАЕТ ЕМУ ВО ВРЕМЯ ЭКЗАМЕНА.
К СОЖАЛЕНИЮ, ПАН МАЙЕР НЕ ВЫПОЛНЯЕТ ОБЕЩАНИЯ, ПРИВЕСТИ В ПОРЯДОК СКАЗКИ.
ЧТОБЫ НЕ ПРОИЗОШЛО ЕШЕ БОЛЬШЕГО БЕСПОРЯДКА, КОЛДУН ВИГО ПРЕВРАЩАЕТ ПАНА МАЙЕРА В ТАКСУ.
Arabela, who accompanies Vigo with her sister Xenia, falls in love with Majer's son, Peter, and, turned into a fly, helps him pass his exam.
Despite the promise Majer made to Vigo, yet another fairy tale goes awry.
The wizard turns Majer into a dachshund to prevent future mistakes.
Скопировать
По всей галактике.
Купить что-нибудь, привести в порядок, продать.
А что за вещи?
Been all over the galaxy.
Buy a bit, do it up, sell it.
Yeah, what sort of things?
Скопировать
Мы должны их изменить или ликвидировать.
Сначала нам следует привести в порядок страну.
И только потом выступать против настоящего врага.
We must win them over or eliminate them.
We need to clean house first, organize the country.
Only then can we take on our real enemy.
Скопировать
Как поживаете?
Простите за беспорядок, но у меня хватило времени только на то, чтобы привести в порядок комнаты наверху
Пойду приготовлю что-нибудь поесть.
How do you do.
I must apologise for the disorder I have only had time to prepare the rooms upstairs
I have prepared something to eat.
Скопировать
Нет, с учителем.
Вы сможете привести в порядок наш сад?
- Я иду прямо сейчас.
No, a teacher.
Please, fix the garden.
- I will go at once.
Скопировать
Мы не убегаем, как воры посреди ночи.
мы несчастны или чем-то недовольны ... мы не убегаем от них... а вместе обсуждаем... и пытаемся всё привести
Да, сагиб... сэр.
We don't run away like a thief in the night.
If we have a problem that makes us unhappy or discontented... we face it. We talk it over with each other... and try to get our feet back on the ground.
Yes, sahib, sir.
Скопировать
Маленький скряга
Я хочу лишь привести в порядок дела
Прийти наконец к решению
You're closing in.
I just want to fix things.
To solve this.
Скопировать
Для света, для воды.
Мы пьем воду, которая воняет аптекой, потому что эти негодяи не могут привести в порядок трубы.
- У меня макароны переварятся.
For the electricity, for water!
Must we drink stinking water because a few jerks won't come and fix the pipes?
Excuse me, the pasta might overcook.
Скопировать
- Клара, прими во внимание, сколько у тебя дел!
Виллу привести в порядок, новые люди, друзья.
И на сегодня, Клара, ты прежде всего госпожа, а не актриса.
Don't you realize, the amount of work you already have to do?
Start a house, new people, friendships...
Besides, you are my wife first, then an actress.
Скопировать
Они прокручивают свои дела!
Строят новые дома, вместо того чтобы привести в порядок наши!
- Вы должны прийти к согласию.
They must do their business, Marshal!
They only want to build new flats instead of repairing our homes!
You must come to an agreement.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов привести в порядок?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы привести в порядок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
